【日米首脳会談】NHKが同時通訳で誤訳 オバマ大統領の発言で


 
http://daily.2ch.sc/test/read.cgi/newsplus/1430297320/ 
 
1 名前:ひろし ★[sageteoff] 投稿日:2015/04/29(水) 17:48:40.90 ID:???*.net 
   NHKは29日、日米首脳会談の共同記者会見を伝える同日未明の中継で、  
  オバマ米大統領の発言の同時通訳に誤りがあったとして朝のニュースで謝罪した。  
   
   NHKによると、同時通訳では「沖縄の普天間基地の移転について、より柔軟に対応したいと思います」としたが、  
  正しくは「沖縄に駐留する海兵隊のグアムへの移転を前進させることを再確認した」だったという。  
   
  http://www.sankei.com/politics/news/150429/plt1504290006-n1.html  
 
 

 
2 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 17:49:11.81 ID:MfdsogoY0.net 
  NHKなんかどーでもいい。  
  そんなことより俺たち日本人ほちゃんと謝ろうぜ。  
  そろそろ慰安婦問題について韓国に土下座しなきゃ恥ずかしいよね。  
 
14 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 17:51:46.64 ID:tYwTtT1g0.net 
  同時通訳の実力はこんな簡単な英語を誤訳するようなものじゃないのは、みんな知っている  
  ことだ。こんなの間違えるくらいだったら、町の英会話の先生にもなれねえよwww  
 
690 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:57:02.98 ID:yqbkctFb0.net 
  >14  
  NHKのはかなりレベル低い  
 
35 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 17:54:30.97 ID:CuJe3fEF0.net 
  同時通訳で、イデオロギー工作してたとしたら、それはそれで凄い技術だなw  
 
52 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 17:58:02.20 ID:CuJe3fEF0.net 
  今ある意味NHKは無敵状態だからな  
  処罰されるならされるで、籾井の首が取れるなら本望という  
 
668 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 19:52:20.94 ID:fC1bgr/S0.net 
  >>52  
  もっと右のを送り込まれたいか?w  
 
53 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 17:58:04.01 ID:BctthoL30.net 
  NHK会長は、辞めろ。右翼の会長、自民党の腰ぎんちゃく。  
 
127 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 18:11:14.44 ID:a5TYEtHB0.net 
  >>53  
  http://ameblo.jp/otakoji/entry-11170077821.html  
 
146 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 18:16:33.15 ID:a5TYEtHB0.net 
  >>127  
  訂正  
   
  >>2>>53  
   
 
63 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 18:00:07.80 ID:CdQiWcNW0.net 
  I reaffirmed our commitment to move forward with the relocation of Marines from Okinawa to Guam.  
   
  https://www.whitehouse.gov/the-press-office/2015/04/28/remarks-president-obama-and-prime-minister-abe-japan-joint-press-confere  
 
87 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 18:04:27.56 ID:mfaBLI+P0.net 
  俺は英語は分からないんだが  
  これは誤訳しそうな違いなのか?全然違う単語が並んでる気がするが  
 
124 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 18:10:30.70 ID:TpGxOKtY0.net 
  もう上にいくつか英文が貼られているけど、  
  Futemmaとかflexibleとか全然書いてないし  
  まぎらわしい代名詞とかないじゃん  
   
  どうすれば間違えるというのか  
 
138 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 18:14:11.30 ID:DqaV18Rt0.net 
  >>124  
  The dangers arising from the Futenma Air Station being surrounded by housing and schools  
  should be eliminated by relocation to Henoko as soon as possible.  
   
  >>63を見る限り、  
  普天間が出てくるのはこの部分だけだな  
 
352 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 18:52:37.83 ID:Vu5vQQYh0.net 
  >>138  
  海兵隊を沖縄からグアムに移転する方向性を推し進めていくけど  
  普天間は辺野古に移転するってか  
 
131 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 18:12:47.16 ID:IWutEml/0.net 
  どうやったらこんな誤訳ができるんだ。  
  聞き取れなかったのをごまかしたのか?w  
 
156 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 18:18:29.97 ID:xebey/+30.net 
  >>131  
  たぶんこれが真相な気がする…w  
 
160 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 18:19:22.35 ID:eKHGYH9i0.net 
  >>156  
  んなわけあるか無能火消し  
 
200 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 18:25:36.78 ID:xebey/+30.net 
  >>160  
  いや火消しじゃないけどさ、こんな瞬●される工作しかけるメリット全くなくね?  
  こんなもん英語聞き取れるやつ腐るほどいるから一発でバレるし  
  改めてきっちり訳した談話が公式発表されるんだから全く意味ねー  
  その公式談話もねじ曲げてたら真っ黒だけどさw  
  まぁなんだ、日頃の行いはよくしておけって話の典型だわ  
 
166 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 18:20:37.85 ID:StXP/j3j0.net 
  英語に詳しい人ねらーの見解を聞きたい  
  ありえるのか?  
 
197 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 18:25:17.13 ID:mEsnWOZn0.net 
  >>166  
  正しい発音が出来る朝鮮人はそんな間違いはしない。  
   
  https://youtu.be/FiJd_d8I-iE  
 
175 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 18:21:58.49 ID:KlzYqM6X0.net 
  意図的な偏向報道だけど同時通訳でできんの?  
  発言は予想できるからわざと誤訳できるか?  
   
  つーか、オバマは  
  沖縄米軍が辺野古じゃなくてグアムに行くって言ってんだろ?  
  (韓国が中共の属国になって、北と併合して、尖閣、竹島問題解決してその上で)  
  最終的にだけど・・・  
   
  そんな遠い話でも無いから、沖縄県民は税金払える程度の仕事探しとけよ。  
 
215 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 18:29:08.50 ID:RiuvKrz70.net 
  >>175  
  違うよ、これはそう勘違いさせたいための誤訳だよ。  
  本当は普天間返還するために日本側は辺野古に飛行場を用意し  
  アメリカはグァムに海兵隊を移転させるという合意に基づいて  
  お互い粛々と進めていきましょうという話だよ。  
 
181 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 18:22:51.22 ID:qPy+nSe70.net 
  >>1  
  むしろこれ、当初の訳のほうが政府に都合がいいだろ。  
  訂正した沖縄の海兵隊のグアム移転推進を前進させるという表明のほうが、日本政府(安倍政権)にとって不都合だろ。  
   
  むしろこれ、アメリカがグアム移転を推進してることを国民に知られたくない日本政府が隠蔽すべく誤訳を支持した可能性を疑ったほうがいい。  
 
222 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 18:30:41.61 ID:RplegumK0.net 
  >>181  
  バカを晒してるぞ。  
  海兵隊のグアム移転は普天間基地問題で日本が米国に  
  働きかけた結果、極東の再編成の話が出てきて移転が  
  決定した話であってオバマが勧めてるわけではなくて  
  ずっと前から決まってて米国議会で予算も通ってる話。  
   
  グアム移転ありきで、米軍再編成と絡めて辺野古基地  
  移転を進めてることが理解できてないのか?  
   
  辺野古基地移転問題がちゃんと理解できてる?  
 
228 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 18:32:23.89 ID:RiuvKrz70.net 
  >>181  
  普天間返還にさいして日米で日本側が辺野古に飛行場を用意して  
  アメリカ側は海兵隊をグァムに移転させるという合意がされているという  
  前提があるのでこれはお互い普天間返還のためにやるべきことを  
  やりましょうという話だぞ。  
  マスコミが報道しない自由を行使してこの合意を一切報道してないだけの話です。  
 
244 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 18:34:41.09 ID:SUt9Bspx0.net 
  I reaffirmed our commitment to move forward with the relocation of Marines from Okinawa to Guam.  
   
  誤 「沖縄の普天間基地の移転について、より柔軟に対応したいと思います」  
  正 「沖縄に駐留する海兵隊のグアムへの移転を前進させることを再確認した」  
   
  reaffirm 再確認する、もう一度断言する (re - affirm)  
  commitment 公言、約束、決意  
  move forward (+with) 前に進める  
  relocation 移転、配置転換 (re - location)  
  (the) Marines 海兵隊   
 
261 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 18:37:02.63 ID:Vu5vQQYh0.net 
  辺野古をガンバってる自衛隊と海上保安庁と自民党はどうすんだろうな  
 
282 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 18:41:28.91 ID:aqkT7lF70.net 
  同時通訳は責められないなぁ  
  どうせ後でテキスト出るんだから  
  そういきり立たなくてもいいやろ  
 
313 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 18:45:25.97 ID:OB/uHFUL0.net 
  沖縄の負担軽くする為にグアムへの移転進めると言う発言だから意味合いとしては問題という程でもないじゃん  
 
368 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 18:56:46.89 ID:QTqkJ17J0.net 
  グアム移転の裏にTPP譲歩が入っている気がする  
 
385 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 18:59:56.64 ID:QHs9X3vq0.net 
  >>368  
  辺野古移転が最初に決まった時からの計画だよ  
 
377 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 18:58:56.86 ID:rI9rSaRy0.net 
  ほんとお前らって、陰謀脳のキチガイだよなw  
 
392 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 19:01:36.84 ID:Exy2GiyV0.net 
  >>377  
  でもグァムと普天間で固有名詞が全く違うし  
  翻訳ミスと言うには無理がない?  
 
415 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:05:57.41 ID:rI9rSaRy0.net 
  >>392  
  沖縄の海軍という言葉から普天間基地と解釈しただけだろ。  
   
  本気で捏造ダー!とか思ってるとしたら頭がおかC  
 
435 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:10:38.84 ID:RplegumK0.net 
  >>415  
  演説の文脈からしてありえない。  
  日本との約束の履行を米国は進めると宣言してるのに  
  「柔軟な対応」なんて意訳はありえないから・・・。  
   
  計画通りに進めるというのと柔軟な対応は真逆の捏造。  
 
450 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:14:07.07 ID:rI9rSaRy0.net 
  >>435  
  同時通訳ってほんと変態的に凄い技術で、そんなに完璧にできるもんじゃないって。  
   
  同時通訳者の書いた本に、こういう失敗談はゴロゴロしてたよ。  
 
470 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 19:18:28.80 ID:4JFTz1XA0.net 
  >>450  
  聞き取れなかった部分でも前後の文脈から推測して瞬時にでっちあげなくてはならないからな  
  会話と違って聞き返しが許されない仕事なので、自分の知識の範囲内で辻褄の合うような  
  文章を作ってしまったというのが実際のところだろう  
 
497 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:23:37.64 ID:RplegumK0.net 
  >>470  
  それは捏造という。  
   
  イエスと言ったのかノーと言ったのかの  
  結論さえわからないなら黙って訳さない。  
  勝手にイエスノーを判断したら誤訳では  
  済まない大きな失敗で仕事を失う・・・。  
  それならば翻訳せずに聞き取れなかった  
  ことを素直に謝ったほうがいい・・・。  
   
  それが基本じゃないの、通訳の仕事の?  
 
478 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:19:09.20 ID:RplegumK0.net 
  >>450  
  今回の誤訳は学生レベルでも起きないような誤訳。  
  仮にも通訳がこんなミスしてたら仕事なんてない。  
   
  意訳の場合にもっとも重要なのはイエスかノーか  
  ハッキリと伝えることで、イエスとノーが真逆に  
  なってたら通訳としては完全に終わり・・・。  
   
  そこを失敗するようなレベルに通訳頼めないだろ?  
 
495 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 19:23:08.05 ID:4JFTz1XA0.net 
  >>478  
  普通の通訳と同時通訳を一緒にしちゃ気の毒だ  
  聞き漏らしや勘違いは誰にだってあることで、知識や能力不足に起因する誤訳とは別問題  
 
444 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 19:13:31.97 ID:4SIxroWA0.net 
  誤訳というより意訳だろ。  
  グアムという固有名詞まで省くのはやりすぎ。  
 
456 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:15:20.32 ID:RplegumK0.net 
  >>444  
  計画を前進させると言ってるのに柔軟に対応すると  
  翻訳したらまったく逆の意味になるんだが?  
   
  お前はまったく意味を逆に翻訳することを誤訳とは  
  呼ばずに意訳と呼ぶのか?  
   
  お前、馬鹿だろ?  
 
486 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:20:25.68 ID:qwzQZrp70.net 
  言ってない固有名詞「普天間」が訳出されてたの?  
  どう考えても意図的に視聴者を欺こうとしてる。  
 
502 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 19:24:14.45 ID:JlnigkTY0.net 
  >>486  
  その前の  
  >Our new guidelines complement our effort to realign U.S. forces across the region, including on Okinawa, in order to lessen the impact of our bases on local communities.  
  で普天間の話だと判断したんだろ  
  そうしたら国内移設じゃなくてグアムか唐突に出てきてわけわかめが真相じゃないかと  
  事前勉強もちゃんとしてたんだと思うよ  
 
640 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:47:35.51 ID:qwzQZrp70.net 
  >>502  
  固有名詞だけじゃなく、意味も逆だし。  
  苦しい言い訳に聞こえる。  
 
493 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 19:22:50.99 ID:pkZJV8bH0.net 
  夜の両院議員でのスピーチ心配だなぁ  
  良い事言っても、同時通訳が糞だったら・・・  
 
518 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:27:07.90 ID:agJfW3iW0.net 
  >>493  
  安倍のスピーチで誤訳は絶対に出ないと思うよ。  
  今回のオバマの発言は日本政府の都合で恣意的に改竄された可能性大だけど、安倍の場合は日本政府の意向をそのまま垂れ流すだけだから改竄される心配は無い。  
  少なくとも、こんなに意味が異なる訳し方にはならない。  
 
542 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 19:30:45.39 ID:pkZJV8bH0.net 
  >>518  
  ならいいんだけどね  
   
  「世界平和に貢献します!」 が 「慰安婦の賠償をします!」  
  になったら大変だw  
 
496 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:23:16.36 ID:FDB9YQDU0.net 
  英語にたずさわる仕事してるが、これは言語に対する暴挙でもあるな  
  こんなのを間違いだなどと誰が信じるかね  
 
507 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:25:10.05 ID:rI9rSaRy0.net 
  >>496  
  もし本当に英語にたずさわる仕事してたら、  
  同時通訳の凄さとか難しさを理解してると思うけどね  
 
549 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:32:15.75 ID:azXFTXFl0.net 
  >>507  
  でも遊びじゃないんだよな。仕事なんだよな。プロなんだよな。  
  ミスをしてはいけない。それが商売でやっているプロの仕事。  
  趣味でやっているボランティアじゃないんだ。  
  当然 それなりの金ももらっての仕事であることに間違いない。  
  プロだったら聞き逃してもここまで無茶な翻訳はしない。基本中の基本を逸脱している。  
  これは翻訳に名を借りた情報テロだと疑われても仕方がない。  
  再確認を柔軟に対応と翻訳。誰も思っていないのに勝手に思っていると追加  
  出てこない固有名詞を勝手に織り交ぜすり替え。これだけの三点セットが揃ったら言い逃れはできない。  
 
551 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:32:22.90 ID:RplegumK0.net 
  >>502  
  お前は普天間返還に関して基礎知識がなさすぎる。  
  話にならないからまずそこから勉強してこい馬鹿。  
   
  >>507  
  同時通訳の難しさが本当にわかってる者なら逆に  
  こんな失敗しないだろ?  
  聞き取れないことや意味がわからないなら訳さず  
  流せばいいだけなんだから、同時通訳は・・・。  
  聞き取れない場合や意味がわからない場合に話を  
  勝手に作るのは同時通訳が一番やってはいけない  
  ことだろ?  
 
516 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:26:52.29 ID:0l2eT8gx0.net 
  翁長と沖縄メディアはちゃんと見てるのかね  
  安倍は在沖海兵隊の海外移設を推進してるんだよ  
  意味わかりますか?  
 
529 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:29:19.38 ID:agJfW3iW0.net 
  >>516  
  オバマの発言がそうであって、日本政府や官僚は辺野古移設一本槍だろ(笑)  
  そもそも米国がグアムに移転しても良いと日本政府に打診してるのに、それを断固拒否して辺野古移設にこだわってるのは他でもない日本政府官僚だからね。  
 
533 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 19:30:12.46 ID:4JFTz1XA0.net 
  ここでNHKを叩いてる奴の中に、昨日の時点でミスに気付いてた奴は一人もいないだろ?  
  NHKが自ら誤訳を認め謝罪したことで初めて知っておきながら、お前らに叩く資格があるのかと聞きたいわ  
 
560 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:34:02.58 ID:4IOCQmCA0.net 
  安倍首相 ホワイトハウス歓迎式典?  
  http://nviewer.mobi/player?video_id=sm26133581  
   
  犬HKは全部流したのか?  
 
671 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:53:15.12 ID:TI/jvq2C0.net 
  >>560  
  これを報道しないマスゴミは異常  
 
674 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:54:07.26 ID:Dfd3Z+0T0.net 
  >>671  
  お前ニュース見てないだろwww  
 
680 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:55:29.54 ID:TI/jvq2C0.net 
  >>674  
  いやカットなしでフルで放送してないだろ  
   
  ってお前の過去レス見たら誤訳とか言ってるしただの民主党か共産党支持者か  
 
685 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:56:38.59 ID:Dfd3Z+0T0.net 
  >>680  
  フルで放送したら放送時間超えるだろ。  
   
  お前頭おかしいのか??  
 
694 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:57:52.56 ID:TI/jvq2C0.net 
  >>685  
  パククネの就任式は隅々まで報道したのに?  
   
  日本にとってこんな重要な式典を報道しないとか異常  
   
  シナチョンの工作員だろ  
 
563 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:34:17.77 ID:8gj0jbyG0.net 
  事前に原稿渡ってたはずなのになぜ?  
 
609 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:43:02.28 ID:RplegumK0.net 
  >>563  
  演説だからね・・・。  
  そもそも日常会話の同時通訳を間違えたとかならわかるが  
  ゆっくりと聞き取りやすく喋ってる演説の通訳に失敗する  
  なんてあんまり聞いたことがない・・・。  
   
  スラングも出てこないし、無学のものでもわかるよう簡単  
  な単語しか極力使わないことを意識して書かれた大統領の  
  演説を誤訳する通訳なんて信じられない・・・。  
   
  通訳なんて掃いて捨てるほどいるのに、そんなレベルの奴  
  がそんな大事な通訳をやってる意味がわからない・・・。  
 
650 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 19:48:46.62 ID:NjHHsO2X0.net 
  >>609  
  演説でも誤訳は普通にあるよw  
  最近では去年ダボスの安倍ちゃんの演説を誤訳してたろ  
 
673 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:53:53.13 ID:RplegumK0.net 
  >>650  
  事前に原稿もあって文章でも読んでる内容を誤訳するような  
  レベルの通訳をどうしてクビにしないんだ?  
   
  演説の通訳なんて原稿もあるし、喋るスピードも遅いし発音  
  もハッキリしてるから同時通訳で一番簡単なはずなんだが?  
   
  スラングが飛び交うような米国ティーンエイジャーの会話を  
  聞き取って同時通訳しろと言われてるわけじゃないんだからw  
 
655 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:50:20.97 ID:Dfd3Z+0T0.net 
  >>609  
  英語と日本語だと主語述語の順番が違うから誤訳は良くあるよ?  
 
700 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:58:59.58 ID:RplegumK0.net 
  >>655  
  日本語を英語に同時通訳するのは確かに難しい。  
  日本語は結論が最後までわからないから・・・。  
   
  しかし、英語を日本語に訳すのは間違えにくい。  
  なぜなら英語は結論が先に来るので結論知った  
  後でその後の言葉の意味を訳せるから・・・。  
   
  英語は論理的な言葉なので結論がわかりやすく  
  英語を日本語に訳すときに結論を間違えるなど  
  滅多に起きることはない。  
   
  逆に日本語から英語に訳すときには結論が逆に  
  なってたり論理的におかしくなるのはよくある。  
   
  今回は英語から日本語への翻訳だとわかってる?  
 
564 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:34:33.21 ID:ec7/gjRW0.net 
  同時通訳だからな、多少聞き逃しもあるだろう  
  グアムとか海兵隊の聞き逃しはどうかと思うけどね  
  それより報道番組のVTR編集で誤訳するのは悪質だよな  
  明らかな捏造  
 
586 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:38:29.94 ID:hsmbZyvz0.net 
  >>564  
  つ >>563  
  普通重要な会見のときってあらかじめブリーフィングが  
  配られてるんじゃないの?  
 
565 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 19:34:47.34 ID:lQG0JMHA0.net 
  この話って、普通に規定事項だろ?  
  なんでNHKは隠そうとするん?  
 
573 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:36:20.31 ID:QHs9X3vq0.net 
  >>565  
  >>529のように昔から辺野古移転と同時にグアムにも部隊を移すって計画を知らないバカを増やすためだろ  
 
580 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:37:15.50 ID:0lzJTr8w0.net 
  左翼は海兵隊がグアムに移転すると困るの?  
 
581 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:37:23.87 ID:8272DMEt0.net 
  事前の原稿では普天間の話だったのをオバマが読み間違えたか  
  通訳が原稿に目を通したとき勘違いしたか  
  のどっちか  
  議会の本会議ではよくあること  
  議事録は原稿のままが多いが  
  事務方が修正を決めたか  
 
602 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 19:41:26.31 ID:aOcEU1nWO.net 
  >>581  
  そういう方式なら同時通訳いらなかったな  
 
618 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:45:03.98 ID:8272DMEt0.net 
  >>602  
  だからって字幕出すわけにはいかんでしょ  
  バラエティーでお笑いタレントの台本を字幕で出すようなもんだ  
 
665 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 19:52:11.47 ID:aOcEU1nWO.net 
  >>618  
  原稿通り喋らせるなら同時通訳使うのはおかしいだろ  
  視聴者が同時通訳してると誤解するだろ  
  こういう偽装がまかり通るところがマスコミの一般社会からずれた所だな  
 
677 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 19:54:47.90 ID:DQhphwnu0.net 
  ちょっとまって!  
  なんかすごいことサラッと言ってないか?  
  沖縄の海兵隊はグアムに移転することになったの?  
   
  誰か教えて、エロい人  
 
684 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 19:56:34.86 ID:XIT7YAco0.net 
  >>677  
  おまえ全然ニュース見てないのか?  
  それは十年くらい前に決まったことだろ  
 
692 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 19:57:28.81 ID:DQhphwnu0.net 
  >>684  
  テレビ見ないんで・・・  
 
689 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[] 投稿日:2015/04/29(水) 19:56:49.72 ID:yDY6qr520.net 
  これって安倍にすり寄ってる人間が誤訳したんじゃね?  
  辺野古か普天間か二者択一しかないみたいなことをネットに垂れ流していた連中と同類だと思う  
  だけど、沖縄の米軍が実はグアムに移転する話が前からあったんだな  
  それを前進させるとオバマ大統領が言ったわけでw  
   
  普天間の基地は全部、グアムでもいいんじゃね?  
  実はオーストラリアも受け入れたいって言ってたのに、安倍に箝口令敷かれたのか?  
  すっかり、マスコミは委縮して報道しない自由で政権にすり寄り  
 
699 名前:名無しさん@5月17日まで板ルール集中議論中[sage] 投稿日:2015/04/29(水) 19:58:46.67 ID:XIT7YAco0.net 
  >>689  
  実はってなんだよw  
  基地機能のほとんどは県外に移すというのは既定路線で  
  安倍も誰も反対してねえよww  
 



01:09|この記事のURLコメント(0)ニュース速報+ | 2ちゃんまとめ このエントリーを含むはてなブックマーク 

コメントする

名前: